Español
[
Cambiar
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Corán
Lista de Suras
Lista de Juz
escuchar Corán (Nuevo)
Mudo (Activo)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary AlAfasy
سورة الـرحـمـن
القرآن الكريم
»
سورة الـرحـمـن
Al Ráhman 1-78, Sura El Compasivo (55/Al Ráhman)
El Noble Corán
»
Lista de Suras
»
Surah Al Ráhman
escuchar Corán 55 - Al Ráhman
سورة الـرحـمـن
Surah Al Ráhman
Bi-smi-llāhi r-rahmāni r-rahīm
الرَّحْمَنُ
﴿١﴾
55/Al Ráhman-1: Ar-Raĥmānu
El Compasivo (1)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
﴿٢﴾
55/Al Ráhman-2: `Allama Al-Qur'āna
ha enseñado el Corán. (2)
خَلَقَ الْإِنسَانَ
﴿٣﴾
55/Al Ráhman-3: Khalaqa Al-'Insāna
Ha creado al hombre, (3)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
﴿٤﴾
55/Al Ráhman-4: `Allamahu Al-Bayāna
le ha enseñado a explicar. (4)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
﴿٥﴾
55/Al Ráhman-5: Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin
El sol y la luna, para cómputo. (5)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
﴿٦﴾
55/Al Ráhman-6: Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni
Las hierbas y los árboles se prosternan. (6)
وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
﴿٧﴾
55/Al Ráhman-7: Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna
Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza (7)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
﴿٨﴾
55/Al Ráhman-8: 'Allā Taţghaw Fī Al-Mīzāni
para que no faltéis al peso, (8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
﴿٩﴾
55/Al Ráhman-9: Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna
sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso. (9)
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
﴿١٠﴾
55/Al Ráhman-10: Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi
La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas. (10)
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
﴿١١﴾
55/Al Ráhman-11: Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi
Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto, (11)
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
﴿١٢﴾
55/Al Ráhman-12: Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu
grano de vaina, plantas aromáticas. (12)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿١٣﴾
55/Al Ráhman-13: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (13)
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
﴿١٤﴾
55/Al Ráhman-14: Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri
Creó al hombre de arcilla, como la cerámica; (14)
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
﴿١٥﴾
55/Al Ráhman-15: Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin
y creó a los genios de fuego puro. (15)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿١٦﴾
55/Al Ráhman-16: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (16)
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
﴿١٧﴾
55/Al Ráhman-17: Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni
Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes. (17)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿١٨﴾
55/Al Ráhman-18: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (18)
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
﴿١٩﴾
55/Al Ráhman-19: Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni
Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran. (19)
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
﴿٢٠﴾
55/Al Ráhman-20: Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni
pero las separa una barrera que no rebasan. (20)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٢١﴾
55/Al Ráhman-21: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (21)
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
﴿٢٢﴾
55/Al Ráhman-22: Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu
De ambas provienen la perla y el coral. (22)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٢٣﴾
55/Al Ráhman-23: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (23)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
﴿٢٤﴾
55/Al Ráhman-24: Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi
Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar como mojones. (24)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٢٥﴾
55/Al Ráhman-25: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (25)
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
﴿٢٦﴾
55/Al Ráhman-26: Kullu Man `Alayhā Fānin
Todo aquél que está sobre ella es perecedero. (26)
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
﴿٢٧﴾
55/Al Ráhman-27: Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
Pero subsiste tu Señor, el Majestuoso y Honorable (27)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٢٨﴾
55/Al Ráhman-28: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (28)
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
﴿٢٩﴾
55/Al Ráhman-29: Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin
Los que están en los cielos y en la tierra Le imploran. Siempre está ocupado en algo. (29)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٣٠﴾
55/Al Ráhman-30: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (30)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
﴿٣١﴾
55/Al Ráhman-31: Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni
Nos ocuparemos detenidamente de vosotros, dos cargas. (31)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٣٢﴾
55/Al Ráhman-32: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (32)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
﴿٣٣﴾
55/Al Ráhman-33: Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin
¡Compañía de genios y de hombres! ¡Atravesad, si podéis, las regiones celestiales y terrestres! Pero no podréis atravesarlas sin ayuda de una autoridad... (33)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٣٤﴾
55/Al Ráhman-34: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (34)
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
﴿٣٥﴾
55/Al Ráhman-35: Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni
Serán lanzadas contra vosotros llamaradas de fuego sin humo y de bronce fundido, y no podréis defenderos. (35)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٣٦﴾
55/Al Ráhman-36: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (36)
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
﴿٣٧﴾
55/Al Ráhman-37: Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni
Cuando el cielo se hienda y se tiña de rojo coriáceo, (37)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٣٨﴾
55/Al Ráhman-38: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (38)
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
﴿٣٩﴾
55/Al Ráhman-39: Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun
ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados acerca de su pecado. (39)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٤٠﴾
55/Al Ráhman-40: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (40)
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
﴿٤١﴾
55/Al Ráhman-41: Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi
Los pecadores serán reconocidos por sus rasgos y se les cogerá por el copete y por los pies. (41)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٤٢﴾
55/Al Ráhman-42: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (42)
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
﴿٤٣﴾
55/Al Ráhman-43: Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhibu Bihā Al-Mujrimūna
¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían! (43)
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
﴿٤٤﴾
55/Al Ráhman-44: Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin
No pararán de ir y venir entre ella y el agua muy caliente. (44)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٤٥﴾
55/Al Ráhman-45: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (45)
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
﴿٤٦﴾
55/Al Ráhman-46: Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni
Para quien, en cambio, haya temido comparecer ante su Señor. habrá dos jardines (46)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٤٧﴾
55/Al Ráhman-47: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿cuál. pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (47)
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
﴿٤٨﴾
55/Al Ráhman-48: Dhawātā 'Afnānin
frondosos, (48)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٤٩﴾
55/Al Ráhman-49: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (49)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
﴿٥٠﴾
55/Al Ráhman-50: Fīhimā `Aynāni Tajriyāni
con dos fuentes manando. (50)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٥١﴾
55/Al Ráhman-51: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (51)
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
﴿٥٢﴾
55/Al Ráhman-52: Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni
En ellos habrá dos especies de cada fruta. (52)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٥٣﴾
55/Al Ráhman-53: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (53)
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
﴿٥٤﴾
55/Al Ráhman-54: Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin
Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines. (54)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٥٥﴾
55/Al Ráhman-55: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (55)
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
﴿٥٦﴾
55/Al Ráhman-56: Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio, (56)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٥٧﴾
55/Al Ráhman-57: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (57)
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
﴿٥٨﴾
55/Al Ráhman-58: Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu
cual jacinto y coral. (58)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٥٩﴾
55/Al Ráhman-59: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (59)
هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
﴿٦٠﴾
55/Al Ráhman-60: Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu
La retribución del bien obrar ¿es otra que el mismo bien obrar? (60)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٦١﴾
55/Al Ráhman-61: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (61)
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
﴿٦٢﴾
55/Al Ráhman-62: Wa Min Dūnihimā Jannatāni
Además de esos dos, habrá otros dos jardines, (62)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٦٣﴾
55/Al Ráhman-63: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- (63)
مُدْهَامَّتَانِ
﴿٦٤﴾
55/Al Ráhman-64: Mud/hāmmatāni
verdinegros, (64)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٦٥﴾
55/Al Ráhman-65: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- (65)
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
﴿٦٦﴾
55/Al Ráhman-66: Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni
con dos fuentes abundantes. (66)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٦٧﴾
55/Al Ráhman-67: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (67)
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
﴿٦٨﴾
55/Al Ráhman-68: Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun
En ambos habrá fruta, palmeras y granados, (68)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٦٩﴾
55/Al Ráhman-69: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (69)
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
﴿٧٠﴾
55/Al Ráhman-70: Fīhinna Khayrātun Ĥisānun
en ellos habrá buenas, bellas, (70)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٧١﴾
55/Al Ráhman-71: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (71)
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
﴿٧٢﴾
55/Al Ráhman-72: Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi
huríes, retiradas en los pabellones, (72)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٧٣﴾
55/Al Ráhman-73: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- (73)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
﴿٧٤﴾
55/Al Ráhman-74: Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
no tocadas hasta entonces por hombre ni genio. (74)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٧٥﴾
55/Al Ráhman-75: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (75)
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
﴿٧٦﴾
55/Al Ráhman-76: Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin
Reclinados en cojines verdes y bellas alfombras. (76)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿٧٧﴾
55/Al Ráhman-77: Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? (77)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
﴿٧٨﴾
55/Al Ráhman-78: Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable! (78)