Español [Cambiar]

An Nazi'at 1-46, Sura Los que arrancan (79/An Nazi'at)

Surah An Nazi'at - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Surah An Nazi'at - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Surah An Nazi'at - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
próximo
previo
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـنازعات

Surah An Nazi'at

Bi-smi-llāhi r-rahmāni r-rahīm

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ﴿١﴾
79/An Nazi'at-1: Wa An-Nāzi`āti Gharqāan
¡Por los que arrancan violentamente! (1)
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ﴿٢﴾
79/An Nazi'at-2: Wa An-Nāshiţāti Nashţāan
¡Por los que van rápidamente! (2)
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ﴿٣﴾
79/An Nazi'at-3: Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan
¡Por los que nadan libremente! (3)
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ﴿٤﴾
79/An Nazi'at-4: Fālssābiqāti Sabqāan
¡Por los que van a la cabeza! (4)
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ﴿٥﴾
79/An Nazi'at-5: Fālmudabbirāti 'Amrāan
¡Por los que llevan un asunto! (5)
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾
79/An Nazi'at-6: Yawma Tarjufu Ar-Rājifahu
El día que ocurra el temblor, (6)
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿٧﴾
79/An Nazi'at-7: Tatba`uhā Ar-Rādifahu
sucedido por el siguiente, (7)
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾
79/An Nazi'at-8: Qulūbun Yawma'idhin Wājifahun
ese día, los corazones se estremecerán, (8)
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ﴿٩﴾
79/An Nazi'at-9: 'Abşāruhā Khāshi`ahun
se humillarán las miradas. (9)
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾
79/An Nazi'at-10: Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirahi
Dicen: «¿Es verdad que seremos restituidos a nuestra primera condición, (10)
أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ﴿١١﴾
79/An Nazi'at-11: 'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan
luego de convertirnos en pútridos huesos?» (11)
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ﴿١٢﴾
79/An Nazi'at-12: Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsirahun
Dicen: «¡Sería un retorno pernicioso!» (12)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾
79/An Nazi'at-13: Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidahun
No habrá más que un solo Grito (13)
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ﴿١٥﴾
79/An Nazi'at-15: Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá
¿Te has enterado de la historia de Moisés? (15)
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾
79/An Nazi'at-16: 'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan
Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tuwa: (16)
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿١٧﴾
79/An Nazi'at-17: Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá
«Ve a Faraón. Se ha excedido. (17)
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى ﴿١٨﴾
79/An Nazi'at-18: Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká
Y di: '¿Estás dispuesto a purificarte (18)
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى ﴿١٩﴾
79/An Nazi'at-19: Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá
y a que te dirija a tu Señor y, así, tengas miedo?» (19)
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى ﴿٢٠﴾
79/An Nazi'at-20: Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kubrá
Le mostró el signo tan grande. (20)
فَكَذَّبَ وَعَصَى ﴿٢١﴾
79/An Nazi'at-21: Fakadhaba Wa `Aşá
Pero él desmintió y desobedeció. (21)
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى ﴿٢٢﴾
79/An Nazi'at-22: Thumma 'Adbara Yas`á
Luego, volvió la espalda bruscamente. (22)
فَحَشَرَ فَنَادَى ﴿٢٣﴾
79/An Nazi'at-23: Faĥashara Fanādá
Y convocó y dirigió una proclama. (23)
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى ﴿٢٤﴾
79/An Nazi'at-24: Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá
Dijo: «Soy yo vuestro altísimo Señor». (24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى ﴿٢٥﴾
79/An Nazi'at-25: Fa'akhadhahu Allāhu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ūlá
Alá le infligió el castigo de la otra vida y de ésta. (25)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى ﴿٢٦﴾
79/An Nazi'at-26: 'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá
Hay en ello, sí, motivo de reflexión para quien tenga miedo de Alá. (26)
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا ﴿٢٧﴾
79/An Nazi'at-27: 'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u Banāhā
¿Sois vosotros más difíciles de crear que el cielo que él ha edificado? (27)
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ﴿٢٨﴾
79/An Nazi'at-28: Rafa`a Samkahā Fasawwāhā
Alzó su bóveda y le dio forma armoniosa. (28)
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ﴿٢٩﴾
79/An Nazi'at-29: Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā
Obscureció la noche y sacó la mañana. (29)
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا ﴿٣٠﴾
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا ﴿٣١﴾
79/An Nazi'at-31: 'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā
sacó de ella el agua y los pastos, (31)
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ﴿٣٢﴾
79/An Nazi'at-32: Wa Al-Jibāla 'Arsāhā
fijó las montañas. (32)
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٣﴾
79/An Nazi'at-33: Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum
Para disfrute vuestro y de vuestros rebaños. (33)
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى ﴿٣٤﴾
79/An Nazi'at-34: Fa'idhā Jā'ati Aţ-Ţāmmatu Al-Kubrá
Pero, cuando venga la tan grande Calamidad, (34)
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى ﴿٣٥﴾
79/An Nazi'at-35: Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á
el día que recuerde el hombre sus esfuerzos (35)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى ﴿٣٦﴾
79/An Nazi'at-36: Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará
y se haga aparecer el fuego de la gehena a quien pueda ver, (36)
فَأَمَّا مَن طَغَى ﴿٣٧﴾
79/An Nazi'at-37: Fa'ammā Man Ţaghá
quien se haya mostrado rebelde (37)
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٣٨﴾
79/An Nazi'at-38: Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
y preferido la vida de acá (38)
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى ﴿٣٩﴾
79/An Nazi'at-39: Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'wá
tendrá por morada el fuego de la gehena, (39)
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى ﴿٤٠﴾
79/An Nazi'at-40: Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá
mientras que quien haya temidoí comparecer ante su Señor y preservado su alma de la pasión (40)
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى ﴿٤١﴾
79/An Nazi'at-41: Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'wá
tendrá el Jardín por morada. (41)
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ﴿٤٢﴾
79/An Nazi'at-42: Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā
Te preguntan por la Hora: «¿Cuándo sucederá?» (42)
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ﴿٤٣﴾
79/An Nazi'at-43: Fīma 'Anta Min Dhikrāhā
¡No te ocupes tú de eso! (43)
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا ﴿٤٤﴾
79/An Nazi'at-44: Ilá Rabbika Muntahāhā
A tu Señor Le toca fijarla. (44)
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا ﴿٤٥﴾
79/An Nazi'at-45: 'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā
¡Tú sólo tienes que advertir a quien tiene miedo de ella! (45)
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ﴿٤٦﴾
79/An Nazi'at-46: Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā
El día que la vivan, les parecerá no haber permanecido más de una tarde o de una mañana. (46)