Español [Cambiar]

Al Waqia 1-96, Sura El acontecimiento (56/Al Waqia)

Surah Al Waqia - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Surah Al Waqia - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Surah Al Waqia - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
próximo
previo
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الواقيـة

Surah Al Waqia

Bi-smi-llāhi r-rahmāni r-rahīm

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١﴾
56/Al Waqia-1: 'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
Cuando suceda el Acontecimiento, (1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
56/Al Waqia-3: Khāfiđatun Rāfi`ahun
¡Abatirá, exaltará! (3)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ﴿٤﴾
56/Al Waqia-4: 'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan
Cuando la tierra sufra una violenta sacudida (4)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ﴿٥﴾
56/Al Waqia-5: Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan
y las montañas sean totalmente desmenuzadas, (5)
فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا ﴿٦﴾
56/Al Waqia-6: Fakānat Habā'an Munbaththāan
convirtiéndose en fino polvo disperso, (6)
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ﴿٧﴾
56/Al Waqia-7: Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan
y seáis divididos en tres grupos... (7)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾
56/Al Waqia-8: Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi
Los de la derecha -¿qué son los de la derecha?- (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿٩﴾
56/Al Waqia-9: Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?- (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ﴿١٠﴾
56/Al Waqia-10: Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna
y los más distinguidos, que son los más distinguidos. (10)
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾
56/Al Waqia-11: Ūlā'ika Al-Muqarrabūna
Éstos son los allegados, (11)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿١٢﴾
56/Al Waqia-12: Fī Jannāti An-Na`īmi
en los jardines de la Delicia. (12)
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
56/Al Waqia-13: Thullatun Mina Al-'Awwalīna
Habrá muchos de los primeros (13)
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿١٤﴾
56/Al Waqia-14: Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna
y pocos de los últimos. (14)
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ﴿١٥﴾
56/Al Waqia-15: `Alá Sururin Mawđūnahin
En lechos entretejidos de oro y piedras preciosas, (15)
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ﴿١٦﴾
56/Al Waqia-16: Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna
reclinados en ellos, unos enfrente de otros. (16)
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾
56/Al Waqia-17: Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna
Circularán entre ellos jóvenes criados de eterna juventud (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ﴿١٨﴾
56/Al Waqia-18: Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin
con cálices. jarros y una copa de agua viva, (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾
56/Al Waqia-19: Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna
que no les dará dolor de cabeza ni embriagará, (19)
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾
56/Al Waqia-20: Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna
con fruta que ellos escogerán, (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾
56/Al Waqia-21: Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna
con la carne de ave que les apetezca. (21)
وَحُورٌ عِينٌ ﴿٢٢﴾
56/Al Waqia-22: Wa Ĥūrun `Īnun
Habrá huríes de grandes ojos, (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾
56/Al Waqia-23: Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni
semejantes a perlas ocultas, (23)
جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
56/Al Waqia-24: Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna
como retribución a sus obras. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾
56/Al Waqia-25: Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan
No oirán allí vaniloquio ni incitación al pecado, (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ﴿٢٦﴾
56/Al Waqia-26: Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan
sino una palabra: «¡Paz! ¡Paz!» (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ﴿٢٧﴾
56/Al Waqia-27: Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni
Los de la derecha -¿qué son los de la derecha- (27)
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ﴿٢٨﴾
56/Al Waqia-28: Fī Sidrin Makhđūdin
estarán entre azufaifos sin espinas (28)
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ﴿٢٩﴾
56/Al Waqia-29: Wa Ţalĥin Manđūdin
y liños de acacias, (29)
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ﴿٣٠﴾
56/Al Waqia-30: Wa Žillin Mamdūdin
en una extensa sombra, (30)
وَمَاء مَّسْكُوبٍ ﴿٣١﴾
56/Al Waqia-31: Wa Mā'in Maskūbin
cerca de agua corriente (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ﴿٣٢﴾
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴿٣٣﴾
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
56/Al Waqia-34: Wa Furushin Marfū`ahin
en lechos elevados. (34)
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء ﴿٣٥﴾
56/Al Waqia-35: 'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an
Nosotros las hemos formado de manera especial (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾
عُرُبًا أَتْرَابًا ﴿٣٧﴾
56/Al Waqia-37: `Urubāan 'Atrābāan
afectuosas, de una misma edad, (37)
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٣٨﴾
56/Al Waqia-38: Li'aşĥābi Al-Yamīni
para los de la derecha. (38)
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾
56/Al Waqia-39: Thullatun Mina Al-'Awwalīna
Habrá muchos de los primeros (39)
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿٤٠﴾
56/Al Waqia-40: Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna
y muchos de los últimos. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ﴿٤١﴾
56/Al Waqia-41: Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli
Los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?- (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ﴿٤٢﴾
56/Al Waqia-42: Fī Samūmin Wa Ĥamīmin
estarán expuestos a un viento abrasador, en agua muy caliente, (42)
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ﴿٤٣﴾
56/Al Waqia-43: Wa Žillin Min Yaĥmūmin
a la sombra de un humo negro, (43)
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
56/Al Waqia-44: Lā Bāridin Wa Lā Karīmin
ni fresca ni agradable. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾
56/Al Waqia-45: 'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
Antes, estuvieron rodeados de lujo, (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
56/Al Waqia-47: Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
Decían: «Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso? (47)
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
56/Al Waqia-48: Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna
¿Y también a nuestros antepasados?» (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ﴿٤٩﴾
56/Al Waqia-49: Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna
Di: «¡En verdad, los primeros y los últimos (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٥٠﴾
56/Al Waqia-50: Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin
serán reunidos en el momento fijado de un día determinado!» (50)
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
56/Al Waqia-51: Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhibūna
Luego, vosotros, extraviados, desmentidores, (51)
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ﴿٥٢﴾
56/Al Waqia-52: La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
comeréis, sí, de un árbol, del Zaqqum, (52)
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
56/Al Waqia-53: Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
de cuyos frutos llenaréis el vientre. (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
56/Al Waqia-54: Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
Y, además, beberéis agua muy caliente, (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ﴿٥٥﴾
56/Al Waqia-55: Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
sedientos como camellos que mueren de sed..., (55)
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ﴿٥٦﴾
56/Al Waqia-56: Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
Ese será su alojamiento el día del Juicio. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
56/Al Waqia-57: Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
Nosotros os creamos. ¿Por qué, pues, no aceptáis? (57)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
56/Al Waqia-58: Afara'aytum Mā Tumnūna
Y ¿qué os parece el semen que eyaculáis? (58)
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ﴿٥٩﴾
56/Al Waqia-59: 'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
¿Lo creáis vosotros o somos Nosotros los creadores? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
56/Al Waqia-60: Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
Nosotros hemos determinado que muráis y nadie podrá escapársenos, (60)
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
56/Al Waqia-61: `Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
para que otros seres semejantes os sucedan y haceros renacer a un estado que no conocéis. (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
56/Al Waqia-62: Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
Ya habéis conocido una primera creación. ¿Por qué, pues, no os dejáis amonestar? (62)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
56/Al Waqia-63: 'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
Y ¿qué os parece vuestra siembra? (63)
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ﴿٦٤﴾
56/Al Waqia-64: A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
¿La sembráis vosotros o somos Nosotros los sembradores? (64)
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
56/Al Waqia-65: Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
Si quisiéramos, de vuestro campo haríamos paja seca e iríais lamentándoos: (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
56/Al Waqia-66: 'Innā Lamughramūna
«Estamos abrumados de deudas. (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
56/Al Waqia-67: Bal Naĥnu Maĥrūmūna
más aún, se nos ha despojado». (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
56/Al Waqia-68: 'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
Y ¿qué os parece el agua que bebéis? (68)
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
56/Al Waqia-69: A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
¿La hacéis bajar de las nubes vosotros o somos Nosotros Quienes la hacen bajar? (69)
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
56/Al Waqia-70: Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
Si hubiéramos querido, la habríamos hecho salobre. ¿Por qué, pues, no dais las gracias? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ﴿٧١﴾
56/Al Waqia-71: Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
Y ¿qué os parece el fuego que encendéis? (71)
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ ﴿٧٢﴾
56/Al Waqia-72: 'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
¿Habéis hecho crecer vosotros el árbol que lo alimenta o somos Nosotros Quienes lo han hecho crecer? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
56/Al Waqia-73: Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
Nosotros hemos hecho eso como recuerdo y utilidad para los habitantes del desierto. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
56/Al Waqia-74: Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso! (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ﴿٧٥﴾
56/Al Waqia-75: Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
¡Pues no! ¡Juro por el ocaso de las estrellas! (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
56/Al Waqia-76: Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
(Juramento en verdad-si supierais...-solemne). (76)
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ﴿٧٧﴾
56/Al Waqia-77: Innahu Laqur'ānun Karīmun
¡Es, en verdad, un Corán noble, (77)
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ﴿٧٨﴾
56/Al Waqia-78: Fī Kitābin Maknūnin
contenido en una Escritura escondida (78)
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾
56/Al Waqia-79: Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna
que sólo los purificados tocan, (79)
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨٠﴾
56/Al Waqia-80: Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
una revelación que procede del Señor del universo! (80)
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾
56/Al Waqia-82: Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhibūna
y hacéis de vuestra desmentida vuestro sustento? (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾
56/Al Waqia-83: Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma
¿Por qué, pues, cuando se sube a la garganta, (83)
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾
56/Al Waqia-85: Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
-y Nosotros estamos más cerca que vosotros de él, pero no percibís-, (85)
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾
56/Al Waqia-86: Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna
por qué, pues, si no vais a ser juzgados (86)
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٨٧﴾
56/Al Waqia-87: Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna
y es verdad lo que decís, no la hacéis volver? (87)
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾
56/Al Waqia-88: Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna
Si figura entre los allegados, (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ ﴿٨٩﴾
56/Al Waqia-89: Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
tendrá reposo, plantas aromáticas y jardín de delicia. (89)
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩٠﴾
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩١﴾
56/Al Waqia-91: Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
«¡Paz a ti, que eres de los de la derecha!» (91)
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ﴿٩٢﴾
56/Al Waqia-92: Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhibīna Ađ-Đāllīna
Pero, si es de los extraviados desmentidores, (92)
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٩٣﴾
56/Al Waqia-93: Fanuzulun Min Ĥamīmin
será alojado en agua muy caliente (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾
56/Al Waqia-94: Wa Taşliyatu Jaĥīmin
y arderá en fuego de gehena. (94)
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ﴿٩٥﴾
56/Al Waqia-95: 'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni
¡Esto es algo, sí, absolutamente cierto! (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾
56/Al Waqia-96: Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso! (96)