Español [Cambiar]

Al Calam 1-52, Sura El cálamo (68/Al Calam)

Surah Al Calam - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Surah Al Calam - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Surah Al Calam - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
próximo
previo
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـقـلـم

Surah Al Calam

Bi-smi-llāhi r-rahmāni r-rahīm

ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ﴿١﴾
68/Al Calam-1: Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna
n. ¡Por el cálamo y lo que escriban! (1)
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿٢﴾
68/Al Calam-2: Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin
¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso! (2)
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿٣﴾
68/Al Calam-3: Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin
Tendrás, ciertamente, una recompensa ininterrumpida. (3)
وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿٤﴾
68/Al Calam-4: Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin
Eres, sí, de eminente carácter. (4)
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿٥﴾
68/Al Calam-5: Fasatubşiru Wa Yubşirūna
Tú verás y ellos verán (5)
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ ﴿٦﴾
68/Al Calam-6: Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu
quién de vosotros es el tentado. (6)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿٧﴾
68/Al Calam-7: Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna
Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y sabe mejor que nadie quiénes siguen la buena dirección. (7)
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ﴿٨﴾
68/Al Calam-8: Falā Tuţi`i Al-Mukadhibīna
¡No obedezcas, pues, a los desmentidores! (8)
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ﴿٩﴾
68/Al Calam-9: Wa Ddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna
Desearían que fueras condescendiente, para serlo ellos también. (9)
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ﴿١٠﴾
68/Al Calam-10: Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin
¡No obedezcas a ningún vil jurador. (10)
هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ ﴿١١﴾
68/Al Calam-11: Hammāzin Mashā'in Binamīmin
al pertinaz difamador, que va sembrando calumnias, (11)
مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
68/Al Calam-12: Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin
a quien impide el bien, al violador de la ley, al pecador, (12)
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ ﴿١٣﴾
68/Al Calam-13: `Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin
al arrogante y, encima, bastardo, (13)
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ﴿١٤﴾
68/Al Calam-14: 'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna
so pretexto de poseer hacienda e hijos varones! (14)
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٥﴾
68/Al Calam-15: 'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna
Cuando se le recitan Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!» (15)
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾
68/Al Calam-16: Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi
¡Le marcaremos en el hocico! (16)
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿١٧﴾
68/Al Calam-17: 'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna
Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana, (17)
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨﴾
68/Al Calam-18: Wa Lā Yastathnūna
sin hacer salvedad. (18)
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ﴿١٩﴾
68/Al Calam-19: Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna
Mientras dormían, cayó sobre él un azote enviado por tu Señor (19)
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ﴿٢٠﴾
68/Al Calam-20: Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi
y amaneció como si hubiera sido arrasado. (20)
فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ ﴿٢١﴾
68/Al Calam-21: Fatanādaw Muşbiĥīna
Por la mañana, se llamaron unos a otros: (21)
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ ﴿٢٢﴾
68/Al Calam-22: 'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna
«¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!» (22)
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ﴿٢٣﴾
68/Al Calam-23: Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna
Y se pusieron en camino, cuchicheando: (23)
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ﴿٢٤﴾
68/Al Calam-24: 'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun
«¡Ciertamente, hoy no admitiremos a ningún pobre!» (24)
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ ﴿٢٥﴾
68/Al Calam-25: Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna
Marcharon, pues, temprano, convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito. (25)
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ﴿٢٦﴾
68/Al Calam-26: Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna
Cuando lo vieron, dijeron: «¡Seguro que nos hemos extraviado! (26)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٢٧﴾
68/Al Calam-27: Bal Naĥnu Maĥrūmūna
¡No, se nos ha despojado!» (27)
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾
68/Al Calam-28: Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna
El más moderado de ellos dijo: «¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?» (28)
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٩﴾
68/Al Calam-29: Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna
Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!» (29)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ﴿٣٠﴾
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ﴿٣١﴾
68/Al Calam-31: Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna
Dijeron: «¡Ay de nosotros, que hemos sido rebeldes! (31)
عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ ﴿٣٢﴾
68/Al Calam-32: `Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna
Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor». (32)
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾
68/Al Calam-33: Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna
Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran... (33)
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٣٤﴾
68/Al Calam-34: Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi
Los que temen a Alá tendrán, junto a su Señor. los jardines de la Delicia. (34)
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ﴿٣٥﴾
68/Al Calam-35: Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna
¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores? (35)
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٣٦﴾
68/Al Calam-36: Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa? (36)
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ﴿٣٧﴾
68/Al Calam-37: Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna
¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar? (37)
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٣٨﴾
68/Al Calam-38: 'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna
Tendríais en ella lo que deseáis. (38)
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ﴿٣٩﴾
68/Al Calam-39: 'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna
¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais. (39)
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ ﴿٤٠﴾
68/Al Calam-40: Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun
Pregúntales quién responde de ello. (40)
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ﴿٤١﴾
68/Al Calam-41: 'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna
¿O es que tienen asociados? Pues, ¡que traigan a sus asociados, si es verdad lo que dicen! (41)
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٤٢﴾
68/Al Calam-42: Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna
El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse, no podrán. (42)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ﴿٤٣﴾
68/Al Calam-43: Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna
Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad... (43)
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٤﴾
68/Al Calam-44: Fadharnī Wa Man Yukadhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna
¡Déjame a solas con quienes desmienten este discurso! Les conduciremos paso a paso, sin que sepan cómo. (44)
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ﴿٤٥﴾
68/Al Calam-45: Wa 'Umlī Lahum 'Inna Kaydī Matīnun
Les concedo una prórroga. ¡Mi estratagema es segura! (45)
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٦﴾
68/Al Calam-46: 'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna
¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? (46)
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤٧﴾
68/Al Calam-47: 'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna
¿O es que conocen lo oculto y toman nota? (47)
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ ﴿٤٨﴾
68/Al Calam-48: Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti 'Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun
Espera, pues, paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez, cuando clamó en medio de la angustia. (48)
لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ ﴿٤٩﴾
68/Al Calam-49: Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā'i Wa Huwa Madhmūmun
Si no llega a alcanzarle una gracia de su Señor, habría sido arrojado a una costa desnuda, reprobado. (49)
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٥٠﴾
68/Al Calam-50: Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna
Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos. (50)
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ﴿٥١﴾
68/Al Calam-51: Wa 'In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna 'Innahu Lamajnūnun
Poco les falta a los infieles, cuando oyen la Amonestación, para clavar en ti su mirada. Y dicen: «¡Sí, es un poseso!» (51)
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٥٢﴾
68/Al Calam-52: Wa Mā Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna
Pero no es sino una amonestación dirigida a todo el mundo. (52)