Español [Cambiar]

القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥١٩

Qaf 16-35, Corán - Juz 26 - Página 519

Juz-26, Página-519 - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Juz-26, Página-519 - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Juz-26, Página-519 - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
previo
próximo
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ﴿١٦﴾
50/Qaf-16: Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuhu Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Min Ĥabli Al-Warīdi
Sí, hemos creado al hombre. Sabemos lo que su mente le sugiere. Estamos más cerca de él que su misma vena yugular. (16)
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ﴿١٧﴾
50/Qaf-17: 'Idh Yatalaqqá Al-Mutalaqqiyāni `Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli Qa`īdun
Cuando los dos encargados de recoger recojan, sentados el uno a la derecha y el otro a la izquierda, (17)
مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ﴿١٨﴾
50/Qaf-18: Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqībun `Atīdun
no pronunciará ninguna palabra que no tenga siempre a su lado a un observador preparado. (18)
وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ﴿١٩﴾
50/Qaf-19: Wa Jā'at Sakratu Al-Mawti Bil-Ĥaqqi Dhālika Mā Kunta Minhu Taĥīdu
La agonía del moribundo traerá la Verdad: «¡Ahí tienes lo que rehuías!» (19)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ﴿٢٠﴾
50/Qaf-20: Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Dhālika Yawmu Al-Wa`īdi
Se tocará la trompeta. Ése es el día de la Amenaza. (20)
وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ﴿٢١﴾
50/Qaf-21: Wa Jā'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā'iqun Wa Shahīdun
Cada uno vendrá acompañado de un conductor y de un testigo. (21)
لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ﴿٢٢﴾
50/Qaf-22: Laqad Kunta Fī Ghaflatin Min Hādhā Fakashafnā `Anka Ghiţā'aka Fabaşaruka Al-Yawma Ĥadīdun
«Estas cosas te traían sin cuidado. Te hemos quitado el velo y, hoy, tu vista es penetrante». (22)
وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ﴿٢٣﴾
50/Qaf-23: Wa Qāla Qarīnuhu Hādhā Mā Ladayya `Atīdun
Su compañero dirá: «Esto es lo que tengo preparado». (23)
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ ﴿٢٤﴾
50/Qaf-24: Alqiyā Fī Jahannama Kulla Kaffārin `Anīdin
«¡Arrojad a la gehena a todo infiel pertinaz, desviado, (24)
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ﴿٢٥﴾
50/Qaf-25: Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin Murībin
adversario del bien, violador de la ley, escéptico, (25)
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ﴿٢٦﴾
50/Qaf-26: Al-Ladhī Ja`ala Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fa'alqiyāhu Fī Al-`Adhābi Ash-Shadīdi
que ponía, junto con Alá, a otro dios! ¡Arrojadlo al castigo severo!» (26)
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ﴿٢٧﴾
50/Qaf-27: Qāla Qarīnuhu Rabbanā Mā 'Aţghaytuhu Wa Lakin Kāna Fī Đalālin Ba`īdin
Su compañero dirá: «¡Señor! No soy yo quien le hizo rebelarse, sino que él estaba ya profundamente extraviado». (27)
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ﴿٢٨﴾
50/Qaf-28: Qāla Lā Takhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īdi
Dirá: «¡No discutáis ante Mí! Ya os amenacé por anticipado. (28)
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٢٩﴾
50/Qaf-29: Mā Yubaddalu Al-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallāmin Lil`abīdi
Mi sentencia es inmutable. Yo no soy injusto con Mis siervos». (29)
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ﴿٣٠﴾
50/Qaf-30: Yawma Naqūlu Lijahannama Hal Amtala'ti Wa Taqūlu Hal Min Mazīdin
El día que digamos a la gehena: «¿Estás ya llena?», ella dirá: «¿Aún hay más?» (30)
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ﴿٣١﴾
50/Qaf-31: Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna Ghayra Ba`īdin
Y el Jardín será acercado a quienes hayan temido a Alá, bien cerca: (31)
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ﴿٣٢﴾
50/Qaf-32: Hādhā Mā Tū`adūna Likulli 'Awwābin Ĥafīžin
«Esto es lo que se os había prometido, a todo hombre sinceramente arrepentido, observador, (32)
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ﴿٣٣﴾
50/Qaf-33: Man Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Wa Jā'a Biqalbin Munībin
que tiene miedo secreto al Compasivo y viene con corazón contrito. (33)
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ﴿٣٤﴾
50/Qaf-34: Adkhulūhā Bisalāmin Dhālika Yawmu Al-Khulūdi
¡Entrad en él en paz! ¡Éste es el día de la Eternidad!» (34)
لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ﴿٣٥﴾
50/Qaf-35: Lahum Mā Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīdun
Tendrán allí cuanto deseen y aún dispondremos de más. (35)