Español [Cambiar]

القرآن الكريم / جزئها ٢٩ / صفحة ٥٦٥

Al Calam 16-43, Corán - Juz 29 - Página 565

Juz-29, Página-565 - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Juz-29, Página-565 - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Juz-29, Página-565 - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
previo
próximo
share on facebook  tweet  share on google  print  
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾
68/Al Calam-16: Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi
¡Le marcaremos en el hocico! (16)
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿١٧﴾
68/Al Calam-17: 'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna
Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana, (17)
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨﴾
68/Al Calam-18: Wa Lā Yastathnūna
sin hacer salvedad. (18)
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ﴿١٩﴾
68/Al Calam-19: Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna
Mientras dormían, cayó sobre él un azote enviado por tu Señor (19)
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ﴿٢٠﴾
68/Al Calam-20: Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi
y amaneció como si hubiera sido arrasado. (20)
فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ ﴿٢١﴾
68/Al Calam-21: Fatanādaw Muşbiĥīna
Por la mañana, se llamaron unos a otros: (21)
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ ﴿٢٢﴾
68/Al Calam-22: 'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna
«¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!» (22)
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ﴿٢٣﴾
68/Al Calam-23: Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna
Y se pusieron en camino, cuchicheando: (23)
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ﴿٢٤﴾
68/Al Calam-24: 'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun
«¡Ciertamente, hoy no admitiremos a ningún pobre!» (24)
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ ﴿٢٥﴾
68/Al Calam-25: Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna
Marcharon, pues, temprano, convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito. (25)
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ﴿٢٦﴾
68/Al Calam-26: Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna
Cuando lo vieron, dijeron: «¡Seguro que nos hemos extraviado! (26)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٢٧﴾
68/Al Calam-27: Bal Naĥnu Maĥrūmūna
¡No, se nos ha despojado!» (27)
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾
68/Al Calam-28: Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna
El más moderado de ellos dijo: «¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?» (28)
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٩﴾
68/Al Calam-29: Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna
Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!» (29)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ﴿٣٠﴾
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ﴿٣١﴾
68/Al Calam-31: Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna
Dijeron: «¡Ay de nosotros, que hemos sido rebeldes! (31)
عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ ﴿٣٢﴾
68/Al Calam-32: `Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna
Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor». (32)
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾
68/Al Calam-33: Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna
Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran... (33)
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٣٤﴾
68/Al Calam-34: Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi
Los que temen a Alá tendrán, junto a su Señor. los jardines de la Delicia. (34)
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ﴿٣٥﴾
68/Al Calam-35: Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna
¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores? (35)
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٣٦﴾
68/Al Calam-36: Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa? (36)
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ﴿٣٧﴾
68/Al Calam-37: Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna
¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar? (37)
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٣٨﴾
68/Al Calam-38: 'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna
Tendríais en ella lo que deseáis. (38)
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ﴿٣٩﴾
68/Al Calam-39: 'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna
¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais. (39)
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ ﴿٤٠﴾
68/Al Calam-40: Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun
Pregúntales quién responde de ello. (40)
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ﴿٤١﴾
68/Al Calam-41: 'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna
¿O es que tienen asociados? Pues, ¡que traigan a sus asociados, si es verdad lo que dicen! (41)
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٤٢﴾
68/Al Calam-42: Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna
El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse, no podrán. (42)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ﴿٤٣﴾
68/Al Calam-43: Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna
Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad... (43)
Compare traducciones del Corán v2.0.noblequran.org Android App

Compare traducciones del Corán v2.0

es.noblequran.org Android AppComparar traducciones al español de Noble Corán con escritura árabe y fácil de leer texto transliteración español. Android App para http://es.noblequran.org es.NobleQuran.org Android App española abre con Al fatiha, verso 1. Deslizar izquierda-derecha para el anterior-siguientes versículos. Abrir lista Sura con el icono de menú (arriba a la izquierda) para saltar otra Sura de leer. Abrir lista Ayat con el icono de nivel (arriba-derecha) para saltar otro verso en este Sura.