Español [Cambiar]

القرآن الكريم / جزئها ٢٩ / صفحة ٥٦٥

Al Calam 16-43, Corán - Juz 29 - Página 565

Juz-29, Página-565 - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Juz-29, Página-565 - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Juz-29, Página-565 - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
previo
próximo
share on facebook  tweet  share on google  print  
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾
68/Al Calam-16: Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi
¡Le marcaremos en el hocico! (16)
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿١٧﴾
68/Al Calam-17: 'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna
Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana, (17)
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨﴾
68/Al Calam-18: Wa Lā Yastathnūna
sin hacer salvedad. (18)
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ﴿١٩﴾
68/Al Calam-19: Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna
Mientras dormían, cayó sobre él un azote enviado por tu Señor (19)
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ﴿٢٠﴾
68/Al Calam-20: Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi
y amaneció como si hubiera sido arrasado. (20)
فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ ﴿٢١﴾
68/Al Calam-21: Fatanādaw Muşbiĥīna
Por la mañana, se llamaron unos a otros: (21)
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ ﴿٢٢﴾
68/Al Calam-22: 'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna
«¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!» (22)
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ﴿٢٣﴾
68/Al Calam-23: Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna
Y se pusieron en camino, cuchicheando: (23)
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ﴿٢٤﴾
68/Al Calam-24: 'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun
«¡Ciertamente, hoy no admitiremos a ningún pobre!» (24)
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ ﴿٢٥﴾
68/Al Calam-25: Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna
Marcharon, pues, temprano, convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito. (25)
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ﴿٢٦﴾
68/Al Calam-26: Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna
Cuando lo vieron, dijeron: «¡Seguro que nos hemos extraviado! (26)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٢٧﴾
68/Al Calam-27: Bal Naĥnu Maĥrūmūna
¡No, se nos ha despojado!» (27)
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾
68/Al Calam-28: Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna
El más moderado de ellos dijo: «¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?» (28)
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٩﴾
68/Al Calam-29: Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna
Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!» (29)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ﴿٣٠﴾
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ﴿٣١﴾
68/Al Calam-31: Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna
Dijeron: «¡Ay de nosotros, que hemos sido rebeldes! (31)
عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ ﴿٣٢﴾
68/Al Calam-32: `Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna
Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor». (32)
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾
68/Al Calam-33: Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna
Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran... (33)
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٣٤﴾
68/Al Calam-34: Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi
Los que temen a Alá tendrán, junto a su Señor. los jardines de la Delicia. (34)
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ﴿٣٥﴾
68/Al Calam-35: Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna
¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores? (35)
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٣٦﴾
68/Al Calam-36: Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa? (36)
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ﴿٣٧﴾
68/Al Calam-37: Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna
¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar? (37)
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٣٨﴾
68/Al Calam-38: 'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna
Tendríais en ella lo que deseáis. (38)
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ﴿٣٩﴾
68/Al Calam-39: 'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna
¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais. (39)
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ ﴿٤٠﴾
68/Al Calam-40: Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun
Pregúntales quién responde de ello. (40)
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ﴿٤١﴾
68/Al Calam-41: 'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna
¿O es que tienen asociados? Pues, ¡que traigan a sus asociados, si es verdad lo que dicen! (41)
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٤٢﴾
68/Al Calam-42: Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna
El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse, no podrán. (42)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ﴿٤٣﴾
68/Al Calam-43: Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna
Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad... (43)