Español [Cambiar]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٢

As Saffát 154-182, Corán - Juz 23 - Página 452

Juz-23, Página-452 - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Juz-23, Página-452 - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Juz-23, Página-452 - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
previo
próximo
share on facebook  tweet  share on google  print  
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾
37/As Saffát-154: Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa? (154)
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾
37/As Saffát-155: 'Afalā Tadhakkarūn
¿Es que no os dejaréis amonestar? (155)
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ ﴿١٥٦﴾
37/As Saffát-156: Am Lakum Sulţānun Mubīnun
O ¿es que tenéis una autoridad clara? (156)
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿١٥٧﴾
37/As Saffát-157: Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna
¡Traed, pues, vuestra Escritura, si es verdad lo que decís! (157)
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾
37/As Saffát-158: Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna
Han establecido un parentesco entre Él y los genios. Pero saben los genios que se les hará comparecer (158)
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾
37/As Saffát-159: Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna
-¡gloria a Alá, que está por encima de lo que Le atribuyen!-; (159)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾
37/As Saffát-160: 'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
no, en cambio, a los siervos escogidos de Alá. (160)
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾
37/As Saffát-161: Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna
Vosotros y lo que servís, (161)
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ ﴿١٦٢﴾
37/As Saffát-162: Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna
no podréis seducir contra Él (162)
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾
37/As Saffát-163: Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi
sino a quien vaya a arder en el fuego de la gehena. (163)
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ ﴿١٦٤﴾
37/As Saffát-164: Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun
«No hay nadie entre nosotros que no tenga un lugar señalado. (164)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ ﴿١٦٥﴾
37/As Saffát-165: Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna
Sí, somos nosotros los que están formados. (165)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾
37/As Saffát-166: Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna
Sí, somos nosotros los que glorifican». (166)
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾
37/As Saffát-168: Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna
«Si tuviéramos una amonestación que viniera de los antiguos, (168)
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾
37/As Saffát-169: Lakunnā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
seríamos siervos escogidos de Alá». (169)
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾
37/As Saffát-170: Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamūna
Pero no creen en ella. ¡Van a ver...! (170)
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾
37/As Saffát-171: Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn
Ha precedido ya Nuestra palabra a Nuestros siervos, los enviados: (171)
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ ﴿١٧٢﴾
37/As Saffát-172: Innahum Lahumu Al-Manşūrūna
son ellos los que serán, ciertamente, auxiliados, (172)
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ﴿١٧٣﴾
37/As Saffát-173: Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna
y es Nuestro ejército el que, ciertamente, vencerá. (173)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ ﴿١٧٤﴾
37/As Saffát-174: Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo, (174)
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾
37/As Saffát-175: Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna
y obsérvales! ¡Van a ver...! (175)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾
37/As Saffát-176: 'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
¿Quieren, entonces, adelantar Nuestro castigo? (176)
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ ﴿١٧٧﴾
37/As Saffát-177: Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna
Cuando descargue sobre ellos, mal despertar tendrán los que ya habían sido advertidos. (177)
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ ﴿١٧٨﴾
37/As Saffát-178: Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo, (178)
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾
37/As Saffát-179: Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna
y observa! ¡Van a ver...! (179)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾
37/As Saffát-180: Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna
¡Gloria a tu Señor, Señor del Poder, que está por encima de lo que Le atribuyen! (180)
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾
37/As Saffát-181: Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna
Y ¡paz sobre los enviados! (181)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨٢﴾
37/As Saffát-182: Wa Al-Ĥamdu Lillāhi Rabbi Al-`Ālamīna
Y ¡alabado sea Alá, Señor del universo! (182)