Español [Cambiar]

An Najm-27, Sura La estrella Verso-27

53/An Najm-27 - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
próximo
previo
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

An Najm-27, Sura La estrella Verso-27

Comparar traducciones españolas Sura An Najm - Verso 27

سورة الـنحـم

Surah An Najm

Bi-smi-llāhi r-rahmāni r-rahīm

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى ﴿٢٧﴾
53/An Najm-27: 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá

Julio Cortes

Quienes no creen en la otra vida ponen, sí, a los ángeles nombres femeninos.

Raúl González Bórnez

En verdad, quienes no creen en la otra vida dan a los ángeles nombres femeninos

Muhammad Isa García

Quienes no creen en la otra vida, le dan a los ángeles nombres femeninos
27