Español [Cambiar]

Alí Imran-85, Corán recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri

próximo
previo
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

Alí Imran-85, Corán recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri

Comparar traducciones españolas Sura Alí Imran - Verso 85

سورة آل عمران

Surah Alí Imran

Bi-smi-llāhi r-rahmāni r-rahīm

وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ ﴿٨٥﴾
3/Alí Imran-85: Wa Man Yabtaghi Ghayra Al-'Islāmi Dīnāan Falan Yuqbala Minhu Wa Huwa Fī Al-'Ākhirati Mina Al-Khāsirīna

Julio Cortes

Si alguien desea una religión diferente del islam, no se le aceptará y en la otra vida será de los que pierdan.

Raúl González Bórnez

Y a quien desee otra creencia diferente al Islam no se le aceptará y en la otra vida será de los perdedores.

Muhammad Isa García

Quien profese una religión diferente al Islam no le será aceptada, y en la otra vida se contará entre los perdedores.
85