Español
[
Cambiar
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Corán
Lista de Suras
Lista de Juz
escuchar Corán (Nuevo)
Mudo (Activo)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary AlAfasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٣٦
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٧
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٣٦
Al Waqia 51-76, Corán - Juz 27 - Página 536
El Noble Corán
»
Lista de Juz
»
Juz 27
»
Al Waqia 51-76, Corán - Juz 27 - Página 536
escuchar Corán Página-536
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
﴿٥١﴾
56/Al Waqia-51: Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhibūna
Luego, vosotros, extraviados, desmentidores, (51)
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
﴿٥٢﴾
56/Al Waqia-52: La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
comeréis, sí, de un árbol, del Zaqqum, (52)
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
﴿٥٣﴾
56/Al Waqia-53: Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
de cuyos frutos llenaréis el vientre. (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
﴿٥٤﴾
56/Al Waqia-54: Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
Y, además, beberéis agua muy caliente, (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
﴿٥٥﴾
56/Al Waqia-55: Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
sedientos como camellos que mueren de sed..., (55)
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
﴿٥٦﴾
56/Al Waqia-56: Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
Ese será su alojamiento el día del Juicio. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
﴿٥٧﴾
56/Al Waqia-57: Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
Nosotros os creamos. ¿Por qué, pues, no aceptáis? (57)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
﴿٥٨﴾
56/Al Waqia-58: Afara'aytum Mā Tumnūna
Y ¿qué os parece el semen que eyaculáis? (58)
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
﴿٥٩﴾
56/Al Waqia-59: 'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
¿Lo creáis vosotros o somos Nosotros los creadores? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
﴿٦٠﴾
56/Al Waqia-60: Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
Nosotros hemos determinado que muráis y nadie podrá escapársenos, (60)
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
﴿٦١﴾
56/Al Waqia-61: `Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
para que otros seres semejantes os sucedan y haceros renacer a un estado que no conocéis. (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
﴿٦٢﴾
56/Al Waqia-62: Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
Ya habéis conocido una primera creación. ¿Por qué, pues, no os dejáis amonestar? (62)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
﴿٦٣﴾
56/Al Waqia-63: 'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
Y ¿qué os parece vuestra siembra? (63)
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
﴿٦٤﴾
56/Al Waqia-64: A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
¿La sembráis vosotros o somos Nosotros los sembradores? (64)
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
﴿٦٥﴾
56/Al Waqia-65: Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
Si quisiéramos, de vuestro campo haríamos paja seca e iríais lamentándoos: (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
﴿٦٦﴾
56/Al Waqia-66: 'Innā Lamughramūna
«Estamos abrumados de deudas. (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
﴿٦٧﴾
56/Al Waqia-67: Bal Naĥnu Maĥrūmūna
más aún, se nos ha despojado». (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
﴿٦٨﴾
56/Al Waqia-68: 'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
Y ¿qué os parece el agua que bebéis? (68)
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
﴿٦٩﴾
56/Al Waqia-69: A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
¿La hacéis bajar de las nubes vosotros o somos Nosotros Quienes la hacen bajar? (69)
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
﴿٧٠﴾
56/Al Waqia-70: Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
Si hubiéramos querido, la habríamos hecho salobre. ¿Por qué, pues, no dais las gracias? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
﴿٧١﴾
56/Al Waqia-71: Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
Y ¿qué os parece el fuego que encendéis? (71)
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
﴿٧٢﴾
56/Al Waqia-72: 'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
¿Habéis hecho crecer vosotros el árbol que lo alimenta o somos Nosotros Quienes lo han hecho crecer? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
﴿٧٣﴾
56/Al Waqia-73: Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
Nosotros hemos hecho eso como recuerdo y utilidad para los habitantes del desierto. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
﴿٧٤﴾
56/Al Waqia-74: Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso! (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
﴿٧٥﴾
56/Al Waqia-75: Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
¡Pues no! ¡Juro por el ocaso de las estrellas! (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
﴿٧٦﴾
56/Al Waqia-76: Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
(Juramento en verdad-si supierais...-solemne). (76)