Español
[
Cambiar
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Corán
Lista de Suras
Lista de Juz
escuchar Corán (Nuevo)
Mudo (Activo)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary AlAfasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٠
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٣
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٠
As Saffát 103-126, Corán - Juz 23 - Página 450
El Noble Corán
»
Lista de Juz
»
Juz 23
»
As Saffát 103-126, Corán - Juz 23 - Página 450
escuchar Corán Página-450
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
﴿١٠٣﴾
37/As Saffát-103: Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
Cuando ya se habían sometido los dos y le había puesto contra el suelo... (103)
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
﴿١٠٤﴾
37/As Saffát-104: Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
Y le llamamos: «¡Abraham! (104)
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
﴿١٠٥﴾
37/As Saffát-105: Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Has realizado el sueño. Así retribuimos a quienes hacen el bien». (105)
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
﴿١٠٦﴾
37/As Saffát-106: 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
Si, ésta era la prueba manifiesta. (106)
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
﴿١٠٧﴾
37/As Saffát-107: Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
Le rescatamos mediante un espléndido sacrificio (107)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
﴿١٠٨﴾
37/As Saffát-108: Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
y perpetuamos su recuerdo en la posteridad. (108)
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
﴿١٠٩﴾
37/As Saffát-109: Salāmun `Alá 'Ibrāhīma
¡Paz sobre Abraham! (109)
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
﴿١١٠﴾
37/As Saffát-110: Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Así retribuimos a quienes hacen el bien. (110)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
﴿١١١﴾
37/As Saffát-111: Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Es uno de Nuestros siervos creyentes. (111)
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
﴿١١٢﴾
37/As Saffát-112: Wa Basharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyāan Mina Aş-Şāliĥīna
Y le anunciamos el nacimiento de Isaac, profeta, de los justos. (112)
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
﴿١١٣﴾
37/As Saffát-113: Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
Les bendijimos, a él y a Isaac. Y entre sus descendientes unos hicieron el bien, pero otros fueron claramente injustos consigo mismos. (113)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
﴿١١٤﴾
37/As Saffát-114: Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
Ya agraciamos a Moisés y a Aarón. (114)
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
﴿١١٥﴾
37/As Saffát-115: angoisse, Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
Les salvamos, a ellos y a su pueblo, de un grave apuro. (115)
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
﴿١١٦﴾
37/As Saffát-116: Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
Les auxiliamos y fueron ellos los que ganaron. (116)
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
﴿١١٧﴾
37/As Saffát-117: Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna
Les dimos la Escritura clara. (117)
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
﴿١١٨﴾
37/As Saffát-118: Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma
Les dirigimos por la vía recta (118)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
﴿١١٩﴾
37/As Saffát-119: Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna
y perpetuamos su recuerdo en la posteridad. (119)
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
﴿١٢٠﴾
37/As Saffát-120: Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna
¡Paz sobre Moisés y Aarón! (120)
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
﴿١٢١﴾
37/As Saffát-121: 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Así retribuimos a quienes hacen el bien. (121)
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
﴿١٢٢﴾
37/As Saffát-122: Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Fueron dos de Nuestros siervos creyentes. (122)
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ
﴿١٢٣﴾
37/As Saffát-123: Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna
Elías fue, ciertamente, uno de los enviados. (123)
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
﴿١٢٤﴾
37/As Saffát-124: 'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna
Cuando dijo a su pueblo: «¿Es que no vais a temer a Alá? (124)
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
﴿١٢٥﴾
37/As Saffát-125: 'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna
¿Vais a invocar a Baal, dejando al Mejor de los creadores: (125)
وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
﴿١٢٦﴾
37/As Saffát-126: Allāha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
a Alá, Señor vuestro y Señor de vuestros antepasados?» (126)