Español [Cambiar]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٠

As Saffát 103-126, Corán - Juz 23 - Página 450

Juz-23, Página-450 - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Juz-23, Página-450 - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Juz-23, Página-450 - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
previo
próximo
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾
37/As Saffát-103: Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
Cuando ya se habían sometido los dos y le había puesto contra el suelo... (103)
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ ﴿١٠٤﴾
37/As Saffát-104: Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
Y le llamamos: «¡Abraham! (104)
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾
37/As Saffát-105: Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Has realizado el sueño. Así retribuimos a quienes hacen el bien». (105)
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾
37/As Saffát-106: 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
Si, ésta era la prueba manifiesta. (106)
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ﴿١٠٧﴾
37/As Saffát-107: Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
Le rescatamos mediante un espléndido sacrificio (107)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿١٠٨﴾
37/As Saffát-108: Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
y perpetuamos su recuerdo en la posteridad. (108)
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ﴿١٠٩﴾
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾
37/As Saffát-110: Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Así retribuimos a quienes hacen el bien. (110)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾
37/As Saffát-111: Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Es uno de Nuestros siervos creyentes. (111)
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ﴿١١٢﴾
37/As Saffát-112: Wa Basharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyāan Mina Aş-Şāliĥīna
Y le anunciamos el nacimiento de Isaac, profeta, de los justos. (112)
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ ﴿١١٣﴾
37/As Saffát-113: Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
Les bendijimos, a él y a Isaac. Y entre sus descendientes unos hicieron el bien, pero otros fueron claramente injustos consigo mismos. (113)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ ﴿١١٤﴾
37/As Saffát-114: Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
Ya agraciamos a Moisés y a Aarón. (114)
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾
37/As Saffát-115: angoisse, Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
Les salvamos, a ellos y a su pueblo, de un grave apuro. (115)
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ﴿١١٦﴾
37/As Saffát-116: Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
Les auxiliamos y fueron ellos los que ganaron. (116)
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ﴿١١٩﴾
37/As Saffát-119: Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna
y perpetuamos su recuerdo en la posteridad. (119)
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ ﴿١٢٠﴾
37/As Saffát-120: Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna
¡Paz sobre Moisés y Aarón! (120)
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾
37/As Saffát-121: 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Así retribuimos a quienes hacen el bien. (121)
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾
37/As Saffát-122: Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Fueron dos de Nuestros siervos creyentes. (122)
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾
37/As Saffát-123: Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna
Elías fue, ciertamente, uno de los enviados. (123)
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾
37/As Saffát-124: 'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna
Cuando dijo a su pueblo: «¿Es que no vais a temer a Alá? (124)
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ﴿١٢٥﴾
37/As Saffát-125: 'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna
¿Vais a invocar a Baal, dejando al Mejor de los creadores: (125)
وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾
37/As Saffát-126: Allāha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
a Alá, Señor vuestro y Señor de vuestros antepasados?» (126)