Español [Cambiar]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٨

As Saffát 52-76, Corán - Juz 23 - Página 448

Juz-23, Página-448 - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Juz-23, Página-448 - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Juz-23, Página-448 - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
previo
próximo
share on facebook  tweet  share on google  print  
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾
37/As Saffát-52: Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna
que decía: '¿Acaso eres de los que confirman? (52)
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾
37/As Saffát-53: 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna
Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos juzgará acaso?'» (53)
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾
37/As Saffát-54: Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna
Dirá: «¿Veis algo desde ahí arriba?» (54)
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾
37/As Saffát-55: Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi
Mirará abajo y le verá en medio del fuego de la gehena. (55)
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾
37/As Saffát-56: Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni
Y dirá: «¡Por Alá, que casi me pierdes! (56)
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾
37/As Saffát-57: Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna
Si no llega a ser por la gracia de mi Señor, habría figurado yo entre los réprobos. (57)
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾
37/As Saffát-58: Afamā Naĥnu Bimayyitīna
Pues ¡que! ¿No hemos muerto (58)
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾
37/As Saffát-59: 'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhabīna
sólo una vez primera sin haber sufrido castigo? (59)
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾
37/As Saffát-60: 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
¡Sí, éste es el éxito grandioso!» (60)
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ ﴿٦١﴾
37/As Saffát-61: Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna
¡Vale la pena trabajar por conseguir algo semejante! (61)
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾
37/As Saffát-62: 'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi
¿Es esto mejor como alojamiento o el árbol de Zaqqum? (62)
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ ﴿٦٣﴾
37/As Saffát-63: Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna
Hemos hecho de éste tentación para los impíos. (63)
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾
37/As Saffát-64: 'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi
Es un árbol que crece en el fondo del fuego de la gehena, (64)
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ ﴿٦٥﴾
37/As Saffát-65: Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni
de frutos parecidos a cabezas de demonios. (65)
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ﴿٦٦﴾
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٦٧﴾
37/As Saffát-67: Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin
Luego, deberán, además, una mezcla de agua muy caliente (67)
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾
37/As Saffát-68: Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi
y volverán, luego, al fuego de la gehena. (68)
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ ﴿٦٩﴾
37/As Saffát-69: Innahum 'Alfaw 'Ābā'ahum Đāllīna
Encontraron a sus padres extraviados (69)
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾
37/As Saffát-70: Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna
y corrieron tras sus huellas. (70)
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾
37/As Saffát-71: Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna
Ya se extraviaron la mayoría de los antiguos, (71)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٧٢﴾
37/As Saffát-72: Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna
aunque les habíamos enviado quienes advirtieran. (72)
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾
37/As Saffát-73: Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna
¡Y mira cómo terminaron aquéllos que habían sido advertidos! (73)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾
37/As Saffát-74: 'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
No, en cambio, los siervos escogidos de Alá. (74)
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾
37/As Saffát-75: Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna
Noé Nos había invocado. ¡Qué buenos fuimos escuchándole! (75)
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾
37/As Saffát-76: Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
Les salvamos, a él y a su familia, del grave apuro. (76)