Español [Cambiar]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٧

Sad 62-83, Corán - Juz 23 - Página 457

Juz-23, Página-457 - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Juz-23, Página-457 - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Juz-23, Página-457 - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
previo
próximo
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ ﴿٦٢﴾
38/Sad-62: Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-'Ashrār
Dirán: «¿Cómo es que no vemos aquí a hombres que teníamos por malvados, (62)
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ ﴿٦٣﴾
38/Sad-63: 'Āttakhadhnāhum Sikhrīyāan 'Am Zāghat `Anhumu Al-'Abşāru
de los que nos burlábamos? ¿O es que se desvían de ellos las miradas?» (63)
إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ ﴿٦٤﴾
38/Sad-64: 'Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu 'Ahli An-Nāri
Sí, esto es verdad: la discusión entre los moradores del Fuego. (64)
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿٦٥﴾
38/Sad-65: Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Allāhu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru
Di: «Yo no soy más que uno que advierte. No hay ningún otro dios que Alá, el Uno, el Invicto, (65)
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ ﴿٦٦﴾
38/Sad-66: Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru
el Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está, el Poderoso, el Indulgente». (66)
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ ﴿٦٧﴾
38/Sad-67: Qul Huwa Naba'un `Ažīmun
Di: «es una noticia enorme, (67)
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ ﴿٦٨﴾
38/Sad-68: Antum `Anhu Mu`riđūna
de la cual os apartáis. (68)
مَا كَانَ لِي مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ ﴿٦٩﴾
38/Sad-69: Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i Al-'A`lá 'Idh Yakhtaşimūna
Yo no tenía conocimiento del Consejo Supremo, cuando discutían unos con otros. (69)
إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٧٠﴾
38/Sad-70: 'In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Annamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun
Lo único que se me ha revelado es que soy un monitor que habla claro». (70)
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ ﴿٧١﴾
38/Sad-71: 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Ţīnin
Cuando tu Señor dijo a los ángeles: «Voy a crear a un mortal de arcilla (71)
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ﴿٧٢﴾
38/Sad-72: Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna
y, cuando lo haya formado armoniosamente e infundido en él de Mi Espíritu, ¡caed prosternados ante él!» (72)
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٧٣﴾
38/Sad-73: Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
Los ángeles se prosternaron, todos juntos, (73)
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِينَ ﴿٧٤﴾
38/Sad-74: 'Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna
salvo Iblis, que se mostró altivo y fue de los infieles. (74)
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ ﴿٧٥﴾
38/Sad-75: Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna
Dijo: «¡Iblis! ¿Qué es lo que te ha impedido prosternarte ante lo que con Mis manos he creado? ¿Ha sido la altivez, la arrogancia?» (75)
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ ﴿٧٦﴾
38/Sad-76: Qāla 'Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin
Dijo: «Yo soy mejor que él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él le creaste de arcilla». (76)
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ﴿٧٧﴾
38/Sad-77: Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun
Dijo: «¡Sal de aquí! ¡Eres un maldito! (77)
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ ﴿٧٨﴾
38/Sad-78: Wa 'Inna `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi Ad-Dīni
¡Mi maldición te perseguirá hasta el día del Juicio!» (78)
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿٧٩﴾
38/Sad-79: Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna
Dijo: «¡Señor, déjame esperar hasta el día de la Resurrección!» (79)
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ﴿٨٠﴾
38/Sad-80: Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna
Dijo: «Entonces, serás de aquéllos a quienes se ha concedido una prórroga (80)
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ﴿٨١﴾
38/Sad-81: Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi
hasta el día del tiempo señalado». (81)
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٨٢﴾
38/Sad-82: Qāla Fabi`izzatika La'ughwiyannahum 'Ajma`īna
Dijo: «¡Por Tu poder, que he de descarriarles a todos, (82)
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ﴿٨٣﴾
38/Sad-83: 'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna
salvo a aquéllos que sean siervos Tuyos escogidos!» (83)