Español [Cambiar]

Ibrahim-26, Corán recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri

próximo
previo
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Ibrahim-26, Corán recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri

Comparar traducciones españolas Sura Ibrahim - Verso 26

سورة إبراهيم

Surah Ibrahim

Bi-smi-llāhi r-rahmāni r-rahīm

وَمَثلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ ﴿٢٦﴾
14/Ibrahim-26: Wa Mathalu Kalimatin Khabīthatin Kashajaratin Khabīthatin Ajtuththat Min Fawqi Al-'Arđi Mā Lahā Min Qarārin

Julio Cortes

Una mala palabra es, al contrario, semejante a un árbol malo arrancado del suelo: le falta firmeza.

Raúl González Bórnez

Y una mala palabra es semejante a un árbol malo, arrancado de la tierra, sin estabilidad.

Muhammad Isa García

En cambio, una palabra maligna es como un árbol dañino que ha sido arrancado de la tierra y no tiene dónde afirmarse.
26