Español [Cambiar]

Al Qiyamah, Corán recitación de Corán por Mishary AlAfasy

próximo
previo
share on facebook  tweet  share on google  print  

Surah Al Qiyamah

Bi-smi-llāhi r-rahmāni r-rahīm

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴿١﴾
75/Al Qiyamah-1: Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi
¡No! ¡Juro por el día de la Resurreción! (1)
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾
75/Al Qiyamah-2: Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi
¡Que no! ¡Juro por el alma que reprueba! (2)
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿٣﴾
75/Al Qiyamah-3: Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu
¿Cree el hombre que no juntaremos sus huesos? (3)
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾
75/Al Qiyamah-4: Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu
¡Claro que sí! Somos capaces de recomponer sus dedos. (4)
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿٥﴾
75/Al Qiyamah-5: Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu
Pero el hombre preferiría continuar viviendo como un libertino. (5)
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ﴿٦﴾
75/Al Qiyamah-6: Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi
Pregunta: «¿Cuándo será el día de la Resurrección?» (6)
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ﴿٧﴾
75/Al Qiyamah-7: Fa'idhā Bariqa Al-Başaru
Cuando se ofusque la vista, (7)
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿٨﴾
75/Al Qiyamah-8: Wa Khasafa Al-Qamaru
se eclipse la luna, (8)
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ﴿٩﴾
75/Al Qiyamah-9: Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru
se reúnan el sol y la luna, (9)
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿١٠﴾
75/Al Qiyamah-10: Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru
ese día, el hombre dirá: «Y ¿adónde escapar?» (10)
كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾
75/Al Qiyamah-11: Kallā Lā Wazara
¡No! ¡No habrá escape! (11)
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾
75/Al Qiyamah-12: 'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru
Ese día, el lugar de descanso estará junto a tu Señor. (12)
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾
75/Al Qiyamah-13: Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara
Ese día, ya se le informará al hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer. (13)
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿١٤﴾
75/Al Qiyamah-14: Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun
¡Más aún! El hombre testificará contra sí mismo, (14)
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ ﴿١٥﴾
75/Al Qiyamah-15: Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu
aun cuando presente sus excusas. (15)
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ﴿١٦﴾
75/Al Qiyamah-16: Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi
No muevas la lengua al recitarlo para precipitarla! (16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿١٧﴾
75/Al Qiyamah-17: Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu
¡Somos Nosotros los encargados de juntarlo y de recitarlo! (17)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿١٨﴾
75/Al Qiyamah-18: Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu
Y, cuando lo recitemos, ¡sigue la recitación! (18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴿١٩﴾
75/Al Qiyamah-19: Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu
Luego, a Nosotros nos toca explicarlo. (19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾
75/Al Qiyamah-20: Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha
Pero ¡no! En lugar de eso, amáis la vida fugaz (20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ﴿٢١﴾
75/Al Qiyamah-21: Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha
y descuidáis la otra vida. (21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾
75/Al Qiyamah-22: Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun
Ese día, unos rostros brillarán, (22)
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿٢٣﴾
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿٢٤﴾
75/Al Qiyamah-24: Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun
mientras que otros, ese día, estarán tristes, (24)
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾
75/Al Qiyamah-25: Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun
pensando que una calamidad les alcance. (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ ﴿٢٦﴾
75/Al Qiyamah-26: Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī
¡No! Cuando suba hasta las clavículas, (26)
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ﴿٢٧﴾
75/Al Qiyamah-27: Wa Qīla Man Rāqin
se diga: «¿quién es encantador?», (27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾
75/Al Qiyamah-28: Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu
crea llegado el momento de la separación (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿٢٩﴾
75/Al Qiyamah-29: Wa At-Taffati As-Sāqu Bis-Sāqi
y se junte una pierna con otra, (29)
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾
75/Al Qiyamah-30: 'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu
ese día la marcha será hacia tu Señor. (30)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى ﴿٣١﴾
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿٣٢﴾
75/Al Qiyamah-32: Wa Lakin Kadhaba Wa Tawallá
antes bien, desmintió y se desvió. (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى ﴿٣٣﴾
75/Al Qiyamah-33: Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá
Luego, se volvió a los suyos con andar altanero. (33)
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ﴿٣٤﴾
75/Al Qiyamah-34: Awlá Laka Fa'awlá
¡Ay de ti! ¡Ay! (34)
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ﴿٣٥﴾
75/Al Qiyamah-35: Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá
¡Sí! ¡Ay de ti! ¡Ay! (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾
75/Al Qiyamah-36: Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudáan
¿Cree el hombre que no van a ocuparse de él? (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى ﴿٣٧﴾
75/Al Qiyamah-37: Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná
¿No fue una gota de esperma eyaculada (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى ﴿٣٨﴾
75/Al Qiyamah-38: Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá
y, luego, un coágulo de sangre? Él lo creó y le dio forma armoniosa. (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿٣٩﴾
75/Al Qiyamah-39: Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
E hizo de él una pareja: varón y hembra. (39)
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى ﴿٤٠﴾
75/Al Qiyamah-40: 'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá
Ese tal ¿no será capaz de devolver la vida a los muertos? (40)
Sponsor Links:
Compare traducciones del Corán v2.0.noblequran.org Android App

Compare traducciones del Corán v2.0

es.noblequran.org Android AppComparar traducciones al español de Noble Corán con escritura árabe y fácil de leer texto transliteración español. Android App para http://es.noblequran.org es.NobleQuran.org Android App española abre con Al fatiha, verso 1. Deslizar izquierda-derecha para el anterior-siguientes versículos. Abrir lista Sura con el icono de menú (arriba a la izquierda) para saltar otra Sura de leer. Abrir lista Ayat con el icono de nivel (arriba-derecha) para saltar otro verso en este Sura.