Español [Cambiar]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٩

As Saffát 77-102, Corán - Juz 23 - Página 449

Juz-23, Página-449 - recitación de Corán por Abu Bakr al Shatri
Juz-23, Página-449 - recitación de Corán por Maher Al Mueaqly
Juz-23, Página-449 - recitación de Corán por Mishary AlAfasy
previo
próximo
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾
37/As Saffát-77: Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna
Hicimos que sus descendientes sobrevivieran (77)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿٧٨﴾
37/As Saffát-78: Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
y perpetuamos su recuerdo en la posteridad. (78)
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ﴿٧٩﴾
37/As Saffát-79: Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna
¡Paz sobre Noé, entre todas las criaturas! (79)
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾
37/As Saffát-80: 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Así retribuimos a quienes hacen el bien. (80)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾
37/As Saffát-81: Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Es uno de Nuestros siervos creyentes. (81)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ﴿٨٢﴾
37/As Saffát-82: Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
Luego, anegamos a los otros. (82)
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ﴿٨٣﴾
37/As Saffát-83: Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma
Abraham era, sí, de los suyos. (83)
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾
37/As Saffát-84: 'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin
Cuando vino a su Señor con corazón sano. (84)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾
37/As Saffát-85: 'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna
Cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué servís? (85)
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾
37/As Saffát-86: A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna
¿Queréis, mentirosamente, dioses en lugar de a Alá? (86)
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨٧﴾
37/As Saffát-87: Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna
¿Qué opináis, pues, del Señor del universo?» (87)
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ﴿٨٨﴾
37/As Saffát-88: Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi
Dirigió una mirada a los astros (88)
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ﴿٨٩﴾
37/As Saffát-89: Faqāla 'Innī Saqīmun
y dijo: «Voy a encontrarme indispuesto». (89)
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾
37/As Saffát-90: Fatawallaw `Anhu Mudbirīna
y dieron media vuelta, apartándose de él. (90)
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾
37/As Saffát-91: Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna
Entonces, se volvió hacia sus dioses y dijo: «¿No coméis? (91)
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾
37/As Saffát-92: Mā Lakum Lā Tanţiqūna
¿Por qué no habláis?» (92)
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ﴿٩٣﴾
37/As Saffát-93: Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni
Y se precipitó contra ellos golpeándolos con la diestra. (93)
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾
37/As Saffát-95: Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna
Dijo: «¿Servís lo que vosotros mismos habéis esculpido, (95)
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾
37/As Saffát-96: Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
mientras que Alá os ha creado, a vosotros y lo que hacéis?» (96)
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾
37/As Saffát-97: Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi
Dijeron: «¡Hacedle un horno y arrojadle al fuego llameante!» (97)
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾
37/As Saffát-98: Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna
Quisieron emplear mañas contra él, pero hicimos que fueran ellos los humillados. (98)
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾
37/As Saffát-99: Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni
Dijo: «¡Voy a mi Señor! ¡Él me dirigirá! (99)
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١٠٠﴾
37/As Saffát-100: Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna
¡Señor! ¡Regálame un hijo justo!» (100)
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ﴿١٠١﴾
37/As Saffát-101: Fabasharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin
Entonces, le dimos la buena nueva de un muchacho benigno. (101)
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ﴿١٠٢﴾
37/As Saffát-102: Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna
Y, cuando tuvo bastante edad como para ir con su padre, dijo: «¡Hijito! He soñado que te inmolaba. ¡Mira, pues, qué te parece!» Dijo: «¡Padre! ¡Haz lo que se te ordena! Encontrarás, si Alá quiere, que soy de los pacientes». (102)